Grzegorz Białkowski

Translated from the Polish by Danuta E. Kosk-Kosicka

the return of Odysseus

Odysseus pushed his slim and shallow
vessels off the sand. waves surrounded him
immediately
like dancing dolphins. he chose
a straight course: towards the sun
fluttering like a blinding white
kerchief of welcome.
he felt no weariness from sailing for many days
unseparated by nights. the sea
lit up ever brighter. finally he recognized in it
the primeval and most direct
metamorphosis of fire
from which no rocks have yet emerged.
only flaming mists.
they became gates leading
to his house abandoned yesterday
for a dark
fight for life.  

labyrinth

hairy walls rumble
screams and whispers

clatter of hooves of carnivorous beast’s
seething with horns

anxious feet would like to leave but they are so faithful!

hips recite rhythmic
prayers for the dying

then a light approaches and i see:

i am outside.

i’ve always been here.

bigger than myself

a tale about the world

since the world is full of signs and each thing
indicates another one like a blade of grass bent
by the wind
indicates space

since wealth has been doubled
since reality
was not itself enough

then how does the world about the world differ
from the world

what remains of a leaf of grass after subtracting
the leaf of grass

is being a sign not something infinitely
more important

than being

is a tale about the world different
from the truth about it

Grzegorz Białkowski (1932-1989) was a Polish poet, physicist, and educator. His poems and prose appeared in Poland in prestigious literary journals such as Współczesność, Odra, and Twórczość. He is the author of eight poetry books, published by leading presses like Czytelnik and Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza. These three translations are of the poems in his eighth, posthumous book, Figury z piasku (Figures in the Sand), published in 2015 by Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego (WUW). Danuta’s translations of other poems from the book have appeared in the USA in Tupelo Quarterly, ANMLY, Nashville Review, and Poet Lore.

Danuta E. Kosk-Kosicka is the author of two collections: Face Half-Illuminated (Apprentice House) and Oblige the Light (CityLit Press). Shades of Isolation is forthcoming in 2026 from Finishing Line Press. She is the translator for four books by Lidia Kosk and works by other Polish poets, including Ernest Bryll, Stanisław Lem, Marcin Świetlicki, and Wisława Szymborska. Her works appeared in Notre Dame Review, San Pedro River Review, SLANT, Spillway, and elsewhere. She serves as the Poetry Translations Editor for Loch Raven Review. Danuta grew up in Poland and now resides in Maryland, USA. More at: danutakk.wordpress.com